En una era digital en la que la personalización de contenido se ha convertido en un método indispensable de diferenciación para alcanzar ventajas competitivas, la traducción y la transcreación constituyen un punto de partida fundamental para optimizar la efectividad de un mensaje y mejorar la experiencia del público objetivo en mercados locales.

De acuerdo con los datos publicados por la empresa de estudios de mercado Common Sense Advisory, alrededor de un 80% de los internautas prefieren comprar de sitios web redactados en su propio idioma.

Si bien es verdad que el inglés es el idioma vehicular de muchos sectores a nivel internacional, la población mundial asciende a 7,7 miles de millones de personas, de las cuales solo 400 millones son hablantes nativos de ese idioma. Por tanto, la mejor forma de expandir el mercado de una empresa y dar a conocer sus productos o servicios en otras partes del mundo es la localización.

The most spoken languages in 2018

Mediante la adaptación lingüística y cultural de contenido se alcanza un grado de comunicación óptimo, ya que mejora la exactitud y relevancia del mensaje. Además, da a entender que se valoran el idioma y la cultura del público objetivo, lo cual crea más cercanía y confianza en una marca.

Si quieres que tu mensaje trascienda las fronteras de tu idioma local, en InterMundos – make it global te ayudaremos a encontrar una solución personalizada y adaptada a tus necesidades comunicativas.

¡Contacta con nosotros!

Utilizamos cookies, para evaluar la actividad de la Web y mejorar nuestro servicio. Para obtener más información o cambiar su configuración: click aquí.

ACEPTAR
Aviso de cookies

Pin It on Pinterest